Поединок Лютиэнь и Саурона
Лютиэн:
Что мне решетки и замки, если Жив любимый? Что мне тяжелые шаги Властелина Тьмы? Пусть Он выйдет из ворот своей тюрьмы! Мне больше нечего терять, если Мертв любимый. Я променяла б целый мир На один лишь день. Пусть Моя судьба решится здесь, теперь...
Саурон:
Знай же - Здесь любая тварь передо мной склонится ниц. Здесь мое могущество не ведает границ.
Лютиэн:
Ты боишься выйти из границ тюрьмы! Знай же - Там звенят весенние ветра, Там росою полнится трава, И предрассветный соловей Поет о том...
Саурон:
...что потеряете вы все, что вам дано!
Лютиэн:
Мне больше нечего терять, когда любимый не со мной.
Саурон:
Но песню сотворения уже не изменить! Слишком далеко и слишком страшно вьется нить!
Лютиэн:
Мне нити судеб не видны, но у ворот твоей тюрьмы Прошу – отдай мне то, что мне принадлежит.
Саурон:
Силой в этом мире обладает только тот... Силой обладает только тот…
Лютиэн:
...кто умеет верным быть и ждет, Когда любовь, как луч весны, Развеет тягостные сны...
Саурон:
Но квенди – лишь прислуга ими проклятых господ! Квэнди - лишь прислуга для господ! Игры в свет и тьму таким как вы не по плечу, Игры в свет и тьму - не по плечу!..
Лютиэн:
Пусть рухнут в бездну тьма и свет, Любовь – единственный обет!
Саурон:
Я волен сделать с вами все, что захочу!!!
Лютиэн:
Знай, любовь дает мне жажду жить, - Знай, - и даст мне силы умереть, И даже там, в краю теней, Я у того, кто всех сильней, Возьму обратно то, что мне принадлежит.
Саурон:
Но игры в свет и тьму?!..
Лютиэн:
Знай - любовь умеет долго ждать, Знай, любовь умеет побеждать, Пусть рухнут в бездну тьма и свет, Она - единственный обет, Она - закон для тех, кто ей принадлежит!
Саурон:
Но страшно вьется нить!..
Лютиэн:
Знай - теперь она тебя сильней. Знай - ничто не властно перед ней! Она растопит чары льда И словно вешняя вода Разрушит стены и сорвет замки с дверей!
Берен: (из-за завесы)
Пусть звенят ветра, как сталь оков. В путь меня вела моя любовь.
И стоит горестей и бед, Любых сражений и побед Одна единственная битва - за любовь.
завеса падает. За ней лежит Финрод и стоят его соратники-мертвецы.
(c) Тампль