Поединок Лютиэнь и Саурона
Лютиэн:
Что мне решетки и замки, если
Жив любимый?
Что мне тяжелые шаги
Властелина Тьмы?
Пусть
Он выйдет из ворот своей тюрьмы!
Мне больше нечего терять, если
Мертв любимый.
Я променяла б целый мир
На один лишь день.
Пусть
Моя судьба решится здесь, теперь...
Саурон:
Знай же -
Здесь любая тварь передо мной склонится ниц.
Здесь мое могущество не ведает границ.
Лютиэн:
Ты боишься выйти из границ тюрьмы!
Знай же -
Там звенят весенние ветра,
Там росою полнится трава,
И предрассветный соловей
Поет о том...
Саурон:
...что потеряете вы все, что вам дано!
Лютиэн:
Мне больше нечего терять, когда
любимый не со мной.
Саурон:
Но песню сотворения уже не изменить!
Слишком далеко и слишком страшно вьется нить!
Лютиэн:
Мне нити судеб не видны, но у ворот твоей тюрьмы
Прошу – отдай мне то, что мне принадлежит.
Саурон:
Силой в этом мире обладает только тот...
Силой обладает только тот…
Лютиэн:
...кто умеет верным быть и ждет,
Когда любовь, как луч весны,
Развеет тягостные сны...
Саурон:
Но квенди – лишь прислуга ими проклятых господ!
Квэнди - лишь прислуга для господ!
Игры в свет и тьму таким как вы не по плечу,
Игры в свет и тьму - не по плечу!..
Лютиэн:
Пусть рухнут в бездну тьма и свет,
Любовь – единственный обет!
Саурон:
Я волен сделать с вами все, что захочу!!!
Лютиэн:
Знай, любовь дает мне жажду жить, -
Знай, - и даст мне силы умереть,
И даже там, в краю теней,
Я у того, кто всех сильней,
Возьму обратно то, что мне принадлежит.
Саурон:
Но игры в свет и тьму?!..
Лютиэн:
Знай - любовь умеет долго ждать,
Знай, любовь умеет побеждать,
Пусть рухнут в бездну тьма и свет,
Она - единственный обет,
Она - закон для тех, кто ей принадлежит!
Саурон:
Но страшно вьется нить!..
Лютиэн:
Знай - теперь она тебя сильней.
Знай - ничто не властно перед ней!
Она растопит чары льда
И словно вешняя вода
Разрушит стены и сорвет замки с дверей!
Берен: (из-за завесы)
Пусть
звенят ветра, как сталь оков.
В путь меня вела моя любовь.
И стоит горестей и бед,
Любых сражений и побед
Одна единственная битва - за любовь.
завеса падает. За ней лежит Финрод и стоят его соратники-мертвецы.
(c) Тампль