POWDER/Russian translation/map.cpp.po — различия между версиями

Материал из Звезда и меч
Перейти к: навигация, поиск
(Первый пак изменений)
 
Строка 5: Строка 5:
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
#
 
#
#: map.cpp:4124
 
#, fuzzy
 
 
msgid ""
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
msgstr ""
Строка 12: Строка 10:
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-03 13:17+0200\n"
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-03 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 15:41+0300\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+
"Last-Translator: \n"
 
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
Строка 22: Строка 20:
 
#, c-format
 
#, c-format
 
msgid "Same effect at %d.  "
 
msgid "Same effect at %d.  "
msgstr ""
+
msgstr "Такой же эффект на %d."
  
 
#: map.cpp:342
 
#: map.cpp:342
 
#, c-format
 
#, c-format
 
msgid "Found end at %d.  "
 
msgid "Found end at %d.  "
msgstr ""
+
msgstr "Найден тупик в %d."
  
 
#: map.cpp:369
 
#: map.cpp:369
 
msgid "No direction found?"
 
msgid "No direction found?"
msgstr ""
+
msgstr "Не найдено направление?"
  
 
#: map.cpp:503
 
#: map.cpp:503
 
msgid "COOL MOB INSTA KILLED"
 
msgid "COOL MOB INSTA KILLED"
msgstr ""
+
msgstr "КЛЕВОГО МОНСТРА КРУТО ЗАМОЧИЛИ"
  
 
#: map.cpp:509
 
#: map.cpp:509
 
msgid "You sense your doom approaching!  "
 
msgid "You sense your doom approaching!  "
msgstr ""
+
msgstr "Вы чувствуете, что ваша гибель близка!"
  
 
#: map.cpp:514
 
#: map.cpp:514
 
msgid "Couldn't place cool mob!"
 
msgid "Couldn't place cool mob!"
msgstr ""
+
msgstr "Не могу разместить клевого монстра!"
  
 
#: map.cpp:848
 
#: map.cpp:848
 
msgid "Invalid sense!"
 
msgid "Invalid sense!"
msgstr ""
+
msgstr "Неверное ощущение!"
  
 
#: map.cpp:989
 
#: map.cpp:989
 
msgid "%U <crush> the wall, but the wall withstands the impact!"
 
msgid "%U <crush> the wall, but the wall withstands the impact!"
msgstr ""
+
msgstr "%U <ударить> в стену, но стена выдержала удар!"
  
 
#: map.cpp:993
 
#: map.cpp:993
 
msgid "%U <crush> the walls!"
 
msgid "%U <crush> the walls!"
msgstr ""
+
msgstr "%U <разрушить> стены!"
  
 
#: map.cpp:1070
 
#: map.cpp:1070
 
msgid "Removal of non-present mob"
 
msgid "Removal of non-present mob"
msgstr ""
+
msgstr "Удаление несуществующих монстров"
  
 
#: map.cpp:1290
 
#: map.cpp:1290
 
msgid "No base type!"
 
msgid "No base type!"
msgstr ""
+
msgstr "Нет базового типа!"
  
 
#: map.cpp:1516
 
#: map.cpp:1516
 
msgid "%U <fill> with water."
 
msgid "%U <fill> with water."
msgstr ""
+
msgstr "%U <наполнить> водой."
  
 
#: map.cpp:1523
 
#: map.cpp:1523
 
msgid "%U <be> infused with fire."
 
msgid "%U <be> infused with fire."
msgstr ""
+
msgstr "%U <быть> наполнен огнем."
  
 
#: map.cpp:1531
 
#: map.cpp:1531
 
msgid "%U <fill> with acid."
 
msgid "%U <fill> with acid."
msgstr ""
+
msgstr "%U <наполнить> кислотой."
  
 
#: map.cpp:1600
 
#: map.cpp:1600
 
msgid "%U <fall> into a %B1."
 
msgid "%U <fall> into a %B1."
msgstr ""
+
msgstr "%U <упасть> в %B1"
  
 
#: map.cpp:1633
 
#: map.cpp:1633
 
msgid "%U <fall> into the water."
 
msgid "%U <fall> into the water."
msgstr ""
+
msgstr "%U <упасть> в воду."
  
 
#: map.cpp:1664
 
#: map.cpp:1664
 
msgid "%U <fall> into the acid."
 
msgid "%U <fall> into the acid."
msgstr ""
+
msgstr "%U <упасть> в кислоту."
  
 
#: map.cpp:1684
 
#: map.cpp:1684
 
msgid "%U <fall> into the lava."
 
msgid "%U <fall> into the lava."
msgstr ""
+
msgstr "%U <упасть> в лаву."
  
 
#: map.cpp:2457
 
#: map.cpp:2457
 
msgid "Invalid source branch name"
 
msgid "Invalid source branch name"
msgstr ""
+
msgstr "Неверное имя бранча для исходников"
  
 
#: map.cpp:2513
 
#: map.cpp:2513
 
msgid " here.  "
 
msgid " here.  "
msgstr ""
+
msgstr " здесь."
  
 
#: map.cpp:2521
 
#: map.cpp:2521
 
msgid " there.  "
 
msgid " there.  "
msgstr ""
+
msgstr " там."
  
 
#: map.cpp:2550
 
#: map.cpp:2550
 
msgid "You feel yourself"
 
msgid "You feel yourself"
msgstr ""
+
msgstr "Вы чувствуете себя"
  
 
#: map.cpp:2552
 
#: map.cpp:2552
 
msgid "You see yourself"
 
msgid "You see yourself"
msgstr ""
+
msgstr "Вы видите себя"
  
#: map.cpp:2581 map.cpp:2634
+
#: map.cpp:2581
 +
#: map.cpp:2634
 
msgid "You recall "
 
msgid "You recall "
msgstr ""
+
msgstr "Вы воскресли"
  
#: map.cpp:2585 map.cpp:2636
+
#: map.cpp:2585
 +
#: map.cpp:2636
 
msgid "You feel "
 
msgid "You feel "
msgstr ""
+
msgstr "Вы чувствуете"
  
#: map.cpp:2589 map.cpp:2638
+
#: map.cpp:2589
 +
#: map.cpp:2638
 
msgid "You see "
 
msgid "You see "
msgstr ""
+
msgstr "Вы видите"
  
#: map.cpp:2594 map.cpp:2641
+
#: map.cpp:2594
 +
#: map.cpp:2641
 
msgid ", "
 
msgid ", "
 
msgstr ""
 
msgstr ""
Строка 131: Строка 133:
 
#: map.cpp:2600
 
#: map.cpp:2600
 
msgid "many items"
 
msgid "many items"
msgstr ""
+
msgstr "много предметов"
  
 
#: map.cpp:2614
 
#: map.cpp:2614
 
msgid "You know nothing of this spot.  "
 
msgid "You know nothing of this spot.  "
msgstr ""
+
msgstr "Вы ничего не знаете об этом месте."
  
#: map.cpp:2623 map.cpp:2656
+
#: map.cpp:2623
 +
#: map.cpp:2656
 
msgid ".  "
 
msgid ".  "
 
msgstr ""
 
msgstr ""
Строка 143: Строка 146:
 
#: map.cpp:2876
 
#: map.cpp:2876
 
msgid "%U <ricochet>."
 
msgid "%U <ricochet>."
msgstr ""
+
msgstr "%U <отскочить>."
  
 
#: map.cpp:2928
 
#: map.cpp:2928
 
msgid "%U <know> %r %Iu better.  "
 
msgid "%U <know> %r %Iu better.  "
msgstr ""
+
msgstr "%U <знать> %r %Iu лучше.  "
  
 
#: map.cpp:3002
 
#: map.cpp:3002
 
msgid "The ray fizzles out."
 
msgid "The ray fizzles out."
msgstr ""
+
msgstr "Луч погас."
  
 
#: map.cpp:3007
 
#: map.cpp:3007
 
msgid "The ray bounces."
 
msgid "The ray bounces."
msgstr ""
+
msgstr "Луч отразился."
  
 
#: map.cpp:3273
 
#: map.cpp:3273
 
msgid "%U <be> knocked back."
 
msgid "%U <be> knocked back."
msgstr ""
+
msgstr "%U <быть> отброшен назад."
  
 
#: map.cpp:3680
 
#: map.cpp:3680
 
msgid "The ground on this level is to hard to dig deep!"
 
msgid "The ground on this level is to hard to dig deep!"
msgstr ""
+
msgstr "На этом уровне трудно рыть землю глубоко!"
  
 
#: map.cpp:3704
 
#: map.cpp:3704
 
msgid "%U slightly <enlarge> the existing hole."
 
msgid "%U slightly <enlarge> the existing hole."
msgstr ""
+
msgstr "%U немного <расширить> существующую дыру."
  
 
#: map.cpp:3723
 
#: map.cpp:3723
 
msgid "%U <dig> a hole in the floor."
 
msgid "%U <dig> a hole in the floor."
msgstr ""
+
msgstr "%U <копать> дыру в полу."
  
 
#: map.cpp:3735
 
#: map.cpp:3735
 
msgid "%U <fall> through the hole in the ground!"
 
msgid "%U <fall> through the hole in the ground!"
msgstr ""
+
msgstr "%U <упасть> через дыру в полу!"
  
 
#: map.cpp:3751
 
#: map.cpp:3751
 
msgid "%U <find> the bottom of the hole blocked."
 
msgid "%U <find> the bottom of the hole blocked."
msgstr ""
+
msgstr "%U <обнаружить>, что дно дыры заблокировано."
  
#: map.cpp:3761 map.cpp:3834
+
#: map.cpp:3761
 +
#: map.cpp:3834
 
msgid "%U <dig> in vain."
 
msgid "%U <dig> in vain."
msgstr ""
+
msgstr "%U <копать> впустую."
  
 
#: map.cpp:3792
 
#: map.cpp:3792
 
msgid "%U slightly <enlarge> the existing pit."
 
msgid "%U slightly <enlarge> the existing pit."
msgstr ""
+
msgstr "%U немного <расширить> существующую ловушку."
  
 
#: map.cpp:3818
 
#: map.cpp:3818
 
msgid "%U <dig> a pit in the floor."
 
msgid "%U <dig> a pit in the floor."
msgstr ""
+
msgstr "%U <копать> ловушку в полу."
  
 
#: map.cpp:3852
 
#: map.cpp:3852
 
msgid "The trees cannot gain a roothold and quickly collapse."
 
msgid "The trees cannot gain a roothold and quickly collapse."
msgstr ""
+
msgstr "Деревьям не хватило место для кроны и они уничтожились."
  
 
#: map.cpp:3859
 
#: map.cpp:3859
 
msgid "The trees lack ground for their roots and quickly collapse."
 
msgid "The trees lack ground for their roots and quickly collapse."
msgstr ""
+
msgstr "Деревьям не хватило земли для корней и они уничтожились."
  
 
#: map.cpp:3866
 
#: map.cpp:3866
 
msgid "The trees lack room to grow and quickly collapse."
 
msgid "The trees lack room to grow and quickly collapse."
msgstr ""
+
msgstr "Деревьям не хватает места для роста и они уничтожились."
  
 
#: map.cpp:3874
 
#: map.cpp:3874
 
msgid "The forest appears a bit denser."
 
msgid "The forest appears a bit denser."
msgstr ""
+
msgstr "Лес кажется немного дремучим."
  
 
#: map.cpp:3881
 
#: map.cpp:3881
 
msgid "More fuel is added to the fire."
 
msgid "More fuel is added to the fire."
msgstr ""
+
msgstr "Больше топлива добавлено в огонь."
  
 
#: map.cpp:3942
 
#: map.cpp:3942
 
msgid "The water puts out %R flames."
 
msgid "The water puts out %R flames."
msgstr ""
+
msgstr "Вода сбила огонь с %R."
  
 
#: map.cpp:3951
 
#: map.cpp:3951
 
msgid "The water douses the forest fire."
 
msgid "The water douses the forest fire."
msgstr ""
+
msgstr "Вода тушит лесной пожар."
  
 
#: map.cpp:3962
 
#: map.cpp:3962
 
msgid "The water vaporizes on contact with the lava."
 
msgid "The water vaporizes on contact with the lava."
msgstr ""
+
msgstr "Вода испаряется при контакте с лавой."
  
 
#: map.cpp:3971
 
#: map.cpp:3971
 
msgid "%U <be> soaked with water."
 
msgid "%U <be> soaked with water."
msgstr ""
+
msgstr "%U <быть> вымокшим в воде."
  
 
#: map.cpp:4007
 
#: map.cpp:4007
 
msgid "Water disappears into the teleporter."
 
msgid "Water disappears into the teleporter."
msgstr ""
+
msgstr "Вода исчезла в телепорте."
  
 
#: map.cpp:4021
 
#: map.cpp:4021
 
msgid "Water flows down the hole."
 
msgid "Water flows down the hole."
msgstr ""
+
msgstr "Вода потекла вниз в дыру."
  
 
#: map.cpp:4053
 
#: map.cpp:4053
 
msgid "UNKNOWN LIQUID"
 
msgid "UNKNOWN LIQUID"
msgstr ""
+
msgstr "НЕИЗВЕСТНАЯ ЖИДКОСТЬ"
  
 
#: map.cpp:4057
 
#: map.cpp:4057
 
msgid "the floor"
 
msgid "the floor"
msgstr ""
+
msgstr "пол"
  
 
#: map.cpp:4062
 
#: map.cpp:4062
 
msgid "Lava"
 
msgid "Lava"
msgstr ""
+
msgstr "Лава"
  
 
#: map.cpp:4065
 
#: map.cpp:4065
 
msgid "Water"
 
msgid "Water"
msgstr ""
+
msgstr "Вода"
  
 
#: map.cpp:4068
 
#: map.cpp:4068
 
msgid "Acid"
 
msgid "Acid"
msgstr ""
+
msgstr "Кислота"
  
 
#: map.cpp:4071
 
#: map.cpp:4071
 
msgid "Unknown liquid"
 
msgid "Unknown liquid"
msgstr ""
+
msgstr "Неизвестная жидкость"
  
 
#: map.cpp:4080
 
#: map.cpp:4080
 
#, c-format
 
#, c-format
 
msgid "%s floods %s, leaving it unchanged."
 
msgid "%s floods %s, leaving it unchanged."
msgstr ""
+
msgstr "%s затопило %s, оставило неизменным."
  
 
#: map.cpp:4087
 
#: map.cpp:4087
 
#, c-format
 
#, c-format
 
msgid "%s floods %s."
 
msgid "%s floods %s."
msgstr ""
+
msgstr "%s затопило %s."
  
#: map.cpp:4157 map.cpp:4314 map.cpp:4612
+
#: map.cpp:4157
 +
#: map.cpp:4314
 +
#: map.cpp:4612
 
msgid "water"
 
msgid "water"
msgstr ""
+
msgstr "вода"
  
#: map.cpp:4164 map.cpp:4320 map.cpp:4616
+
#: map.cpp:4164
 +
#: map.cpp:4320
 +
#: map.cpp:4616
 
msgid "acid"
 
msgid "acid"
msgstr ""
+
msgstr "кислота"
  
#: map.cpp:4171 map.cpp:4326 map.cpp:4608
+
#: map.cpp:4171
 +
#: map.cpp:4326
 +
#: map.cpp:4608
 
msgid "lava"
 
msgid "lava"
msgstr ""
+
msgstr "лава"
  
 
#: map.cpp:4215
 
#: map.cpp:4215
 
msgid "%U <float> to the surface."
 
msgid "%U <float> to the surface."
msgstr ""
+
msgstr "%U <всплыть> на поверхность."
  
 
#: map.cpp:4221
 
#: map.cpp:4221
 
msgid "%U <discover> %IU!"
 
msgid "%U <discover> %IU!"
msgstr ""
+
msgstr "%U <обнаружить> %IU!"
  
 
#: map.cpp:4224
 
#: map.cpp:4224
 
msgid "%U <be> revealed."
 
msgid "%U <be> revealed."
msgstr ""
+
msgstr "%U <быть> обнаружен."
  
#: map.cpp:4243 map.cpp:4498
+
#: map.cpp:4243
 +
#: map.cpp:4498
 
msgid "%U <fall> into the %B1."
 
msgid "%U <fall> into the %B1."
msgstr ""
+
msgstr "%U <упасть> в %B1."
  
 
#: map.cpp:4339
 
#: map.cpp:4339
 
msgid "ERROR"
 
msgid "ERROR"
msgstr ""
+
msgstr "ОШИБКА"
  
 
#: map.cpp:4343
 
#: map.cpp:4343
 
msgid "%U <splash> into the %B1, filling it."
 
msgid "%U <splash> into the %B1, filling it."
msgstr ""
+
msgstr "%U <шлепнуться> в %B1, наполнив это."
  
 
#: map.cpp:4347
 
#: map.cpp:4347
 
msgid "%U <plug> the %B1."
 
msgid "%U <plug> the %B1."
msgstr ""
+
msgstr "%U <закупорить> %B1."
  
 
#: map.cpp:4371
 
#: map.cpp:4371
 
msgid "A yellow glow shines briefly through the ground."
 
msgid "A yellow glow shines briefly through the ground."
msgstr ""
+
msgstr "Желтый свет ненадолго пробился через землю. "
  
 
#: map.cpp:4424
 
#: map.cpp:4424
 
msgid "%U <fall> to the ground."
 
msgid "%U <fall> to the ground."
msgstr ""
+
msgstr "%U <упасть> на землю."
  
 
#: map.cpp:4454
 
#: map.cpp:4454
 
msgid "%R fall <be> stopped by an invisible barrier."
 
msgid "%R fall <be> stopped by an invisible barrier."
msgstr ""
+
msgstr "%R падение <быть> остановлено невидимым препятствием."
  
 
#: map.cpp:4464
 
#: map.cpp:4464
 
msgid "%U <find> the hold blocked."
 
msgid "%U <find> the hold blocked."
msgstr ""
+
msgstr "??"
  
 
#: map.cpp:4470
 
#: map.cpp:4470
 
msgid "%U <fall> into the hole."
 
msgid "%U <fall> into the hole."
msgstr ""
+
msgstr "%U <провалиться> в дыру."
  
 
#: map.cpp:4529
 
#: map.cpp:4529
 
msgid "Smoke billows from the vent."
 
msgid "Smoke billows from the vent."
msgstr ""
+
msgstr "Дым выходит из люка."
  
 
#: map.cpp:4531
 
#: map.cpp:4531
 
msgid "Poison smoke billows from the vent."
 
msgid "Poison smoke billows from the vent."
msgstr ""
+
msgstr "Ядовитый дым повалил из люка."
  
 
#: map.cpp:4542
 
#: map.cpp:4542
 
msgid "%U <trigger> a teleport trap."
 
msgid "%U <trigger> a teleport trap."
msgstr ""
+
msgstr "%U <запустить> ловушку с телепортацией."
  
 
#: map.cpp:4553
 
#: map.cpp:4553
 
msgid "BAD CODE PATH WITH TRAPS"
 
msgid "BAD CODE PATH WITH TRAPS"
msgstr ""
+
msgstr "ПЛОХОЙ КОД ДЛЯ ПУТИ С ЛОВУШКАМИ"
  
 
#: map.cpp:4566
 
#: map.cpp:4566
 
msgid "%U <evade> the %B1."
 
msgid "%U <evade> the %B1."
msgstr ""
+
msgstr "%U <уклониться> от %B1."
  
 
#: map.cpp:4620
 
#: map.cpp:4620
 
msgid "UNHANDLED SQUARE TYPE"
 
msgid "UNHANDLED SQUARE TYPE"
msgstr ""
+
msgstr "НЕПОДДЕРЖИВАЕМЫЙ ТИП КЛЕТКИ"
  
 
#: map.cpp:4621
 
#: map.cpp:4621
 
msgid "INVALID LIQUID"
 
msgid "INVALID LIQUID"
msgstr ""
+
msgstr "НЕПРАВИЛЬНАЯ ЖИДКОСТЬ"
  
 
#: map.cpp:4632
 
#: map.cpp:4632
 
msgid "%U <sink> below the %B1."
 
msgid "%U <sink> below the %B1."
msgstr ""
+
msgstr "%U <тонуть> перед %B1."
  
 
#: map.cpp:4648
 
#: map.cpp:4648
 
msgid "%U <reach> the surface."
 
msgid "%U <reach> the surface."
msgstr ""
+
msgstr "%U <достичь> поверхности."
  
 
#: map.cpp:4763
 
#: map.cpp:4763
 
msgid "The water freezes."
 
msgid "The water freezes."
msgstr ""
+
msgstr "Вода замерзает."
  
 
#: map.cpp:4779
 
#: map.cpp:4779
 
msgid "A blue glow shines briefly through the ice."
 
msgid "A blue glow shines briefly through the ice."
msgstr ""
+
msgstr "Голубое свет вспыхнул за льдом."
  
 
#: map.cpp:4787
 
#: map.cpp:4787
 
msgid "The lava hardens."
 
msgid "The lava hardens."
msgstr ""
+
msgstr "Лава твердеет."
  
 
#: map.cpp:4792
 
#: map.cpp:4792
 
msgid "The forest fire is extinguished."
 
msgid "The forest fire is extinguished."
msgstr ""
+
msgstr "Лесной пожар потушен."
  
 
#: map.cpp:4824
 
#: map.cpp:4824
 
msgid "Electricty arcs through the water."
 
msgid "Electricty arcs through the water."
msgstr ""
+
msgstr "Электрический разряд проходит через воду."
  
 
#: map.cpp:4826
 
#: map.cpp:4826
 
msgid "Electricty arcs through the acid."
 
msgid "Electricty arcs through the acid."
msgstr ""
+
msgstr "Электрический разряд проходит через кислоту."
  
 
#: map.cpp:4852
 
#: map.cpp:4852
 
msgid "The ice melts."
 
msgid "The ice melts."
msgstr ""
+
msgstr "Ляд тает."
  
 
#: map.cpp:4857
 
#: map.cpp:4857
 
msgid "The water boils."
 
msgid "The water boils."
msgstr ""
+
msgstr "Вода кипит."
  
 
#: map.cpp:4866
 
#: map.cpp:4866
 
msgid "The acid boils."
 
msgid "The acid boils."
msgstr ""
+
msgstr "Кислота кипит."
  
 
#: map.cpp:4873
 
#: map.cpp:4873
 
msgid "The forest catches on fire."
 
msgid "The forest catches on fire."
msgstr ""
+
msgstr "Лес горит."
  
 
#: map.cpp:5049
 
#: map.cpp:5049
 
msgid "The wind shifts.  "
 
msgid "The wind shifts.  "
msgstr ""
+
msgstr "Ветер меняет направление."
  
 
#: map.cpp:5351
 
#: map.cpp:5351
 
msgid "The glass wall mends itself."
 
msgid "The glass wall mends itself."
msgstr ""
+
msgstr "Стеклянная стена самовосстанавливается."
  
 
#: map.cpp:5581
 
#: map.cpp:5581
Строка 421: Строка 432:
 
#: map.cpp:5744
 
#: map.cpp:5744
 
msgid "><0|V|: Expand your horizons!  "
 
msgid "><0|V|: Expand your horizons!  "
msgstr ""
+
msgstr "><0|V|: Расширь свои возможности!  "
  
 
#: map.cpp:5747
 
#: map.cpp:5747
 
msgid "Belweir: Welcome to my library!  "
 
msgid "Belweir: Welcome to my library!  "
msgstr ""
+
msgstr "Belweir: Добро пожаловать в мою библиотеку!"
  
 
#: map.cpp:5750
 
#: map.cpp:5750
 
msgid "Quizar: Find your way through!  "
 
msgid "Quizar: Find your way through!  "
msgstr ""
+
msgstr "Кьюзар: Найди свой выход!"
  
 
#: map.cpp:5753
 
#: map.cpp:5753
 
msgid "H'ruth: Prove your worth in my combat arena!  "
 
msgid "H'ruth: Prove your worth in my combat arena!  "
msgstr ""
+
msgstr "Хрув: Проверь свою прочность на моей боевой арене!"
  
 
#: map.cpp:5756
 
#: map.cpp:5756
 
msgid "Klaskov: This village is under attack from orcs!  "
 
msgid "Klaskov: This village is under attack from orcs!  "
msgstr ""
+
msgstr "Лязгов: на эту деревню напали орки! "
  
 
#: map.cpp:5759
 
#: map.cpp:5759
 
msgid "You have entered the fiery pits of hell!  "
 
msgid "You have entered the fiery pits of hell!  "
msgstr ""
+
msgstr "Вы вошли в пылающую преисподнюю!"
  
 
</pre>
 
</pre>

Текущая версия на 19:46, 16 марта 2009

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-03 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 15:41+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: map.cpp:321
#, c-format
msgid "Same effect at %d.  "
msgstr "Такой же эффект на %d."

#: map.cpp:342
#, c-format
msgid "Found end at %d.  "
msgstr "Найден тупик в %d."

#: map.cpp:369
msgid "No direction found?"
msgstr "Не найдено направление?"

#: map.cpp:503
msgid "COOL MOB INSTA KILLED"
msgstr "КЛЕВОГО МОНСТРА КРУТО ЗАМОЧИЛИ"

#: map.cpp:509
msgid "You sense your doom approaching!  "
msgstr "Вы чувствуете, что ваша гибель близка!"

#: map.cpp:514
msgid "Couldn't place cool mob!"
msgstr "Не могу разместить клевого монстра!"

#: map.cpp:848
msgid "Invalid sense!"
msgstr "Неверное ощущение!"

#: map.cpp:989
msgid "%U <crush> the wall, but the wall withstands the impact!"
msgstr "%U <ударить> в стену, но стена выдержала удар!"

#: map.cpp:993
msgid "%U <crush> the walls!"
msgstr "%U <разрушить> стены!"

#: map.cpp:1070
msgid "Removal of non-present mob"
msgstr "Удаление несуществующих монстров"

#: map.cpp:1290
msgid "No base type!"
msgstr "Нет базового типа!"

#: map.cpp:1516
msgid "%U <fill> with water."
msgstr "%U <наполнить> водой."

#: map.cpp:1523
msgid "%U <be> infused with fire."
msgstr "%U <быть> наполнен огнем."

#: map.cpp:1531
msgid "%U <fill> with acid."
msgstr "%U <наполнить> кислотой."

#: map.cpp:1600
msgid "%U <fall> into a %B1."
msgstr "%U <упасть> в %B1"

#: map.cpp:1633
msgid "%U <fall> into the water."
msgstr "%U <упасть> в воду."

#: map.cpp:1664
msgid "%U <fall> into the acid."
msgstr "%U <упасть> в кислоту."

#: map.cpp:1684
msgid "%U <fall> into the lava."
msgstr "%U <упасть> в лаву."

#: map.cpp:2457
msgid "Invalid source branch name"
msgstr "Неверное имя бранча для исходников"

#: map.cpp:2513
msgid " here.  "
msgstr " здесь."

#: map.cpp:2521
msgid " there.  "
msgstr " там."

#: map.cpp:2550
msgid "You feel yourself"
msgstr "Вы чувствуете себя"

#: map.cpp:2552
msgid "You see yourself"
msgstr "Вы видите себя"

#: map.cpp:2581
#: map.cpp:2634
msgid "You recall "
msgstr "Вы воскресли"

#: map.cpp:2585
#: map.cpp:2636
msgid "You feel "
msgstr "Вы чувствуете"

#: map.cpp:2589
#: map.cpp:2638
msgid "You see "
msgstr "Вы видите"

#: map.cpp:2594
#: map.cpp:2641
msgid ", "
msgstr ""

#: map.cpp:2600
msgid "many items"
msgstr "много предметов"

#: map.cpp:2614
msgid "You know nothing of this spot.  "
msgstr "Вы ничего не знаете об этом месте."

#: map.cpp:2623
#: map.cpp:2656
msgid ".  "
msgstr ""

#: map.cpp:2876
msgid "%U <ricochet>."
msgstr "%U <отскочить>."

#: map.cpp:2928
msgid "%U <know> %r %Iu better.  "
msgstr "%U <знать> %r %Iu лучше.  "

#: map.cpp:3002
msgid "The ray fizzles out."
msgstr "Луч погас."

#: map.cpp:3007
msgid "The ray bounces."
msgstr "Луч отразился."

#: map.cpp:3273
msgid "%U <be> knocked back."
msgstr "%U <быть> отброшен назад."

#: map.cpp:3680
msgid "The ground on this level is to hard to dig deep!"
msgstr "На этом уровне трудно рыть землю глубоко!"

#: map.cpp:3704
msgid "%U slightly <enlarge> the existing hole."
msgstr "%U немного <расширить> существующую дыру."

#: map.cpp:3723
msgid "%U <dig> a hole in the floor."
msgstr "%U <копать> дыру в полу."

#: map.cpp:3735
msgid "%U <fall> through the hole in the ground!"
msgstr "%U <упасть> через дыру в полу!"

#: map.cpp:3751
msgid "%U <find> the bottom of the hole blocked."
msgstr "%U <обнаружить>, что дно дыры заблокировано."

#: map.cpp:3761
#: map.cpp:3834
msgid "%U <dig> in vain."
msgstr "%U <копать> впустую."

#: map.cpp:3792
msgid "%U slightly <enlarge> the existing pit."
msgstr "%U немного <расширить> существующую ловушку."

#: map.cpp:3818
msgid "%U <dig> a pit in the floor."
msgstr "%U <копать> ловушку в полу."

#: map.cpp:3852
msgid "The trees cannot gain a roothold and quickly collapse."
msgstr "Деревьям не хватило место для кроны и они уничтожились."

#: map.cpp:3859
msgid "The trees lack ground for their roots and quickly collapse."
msgstr "Деревьям не хватило земли для корней и они уничтожились."

#: map.cpp:3866
msgid "The trees lack room to grow and quickly collapse."
msgstr "Деревьям не хватает места для роста и они уничтожились."

#: map.cpp:3874
msgid "The forest appears a bit denser."
msgstr "Лес кажется немного дремучим."

#: map.cpp:3881
msgid "More fuel is added to the fire."
msgstr "Больше топлива добавлено в огонь."

#: map.cpp:3942
msgid "The water puts out %R flames."
msgstr "Вода сбила огонь с %R."

#: map.cpp:3951
msgid "The water douses the forest fire."
msgstr "Вода тушит лесной пожар."

#: map.cpp:3962
msgid "The water vaporizes on contact with the lava."
msgstr "Вода испаряется при контакте с лавой."

#: map.cpp:3971
msgid "%U <be> soaked with water."
msgstr "%U <быть> вымокшим в воде."

#: map.cpp:4007
msgid "Water disappears into the teleporter."
msgstr "Вода исчезла в телепорте."

#: map.cpp:4021
msgid "Water flows down the hole."
msgstr "Вода потекла вниз в дыру."

#: map.cpp:4053
msgid "UNKNOWN LIQUID"
msgstr "НЕИЗВЕСТНАЯ ЖИДКОСТЬ"

#: map.cpp:4057
msgid "the floor"
msgstr "пол"

#: map.cpp:4062
msgid "Lava"
msgstr "Лава"

#: map.cpp:4065
msgid "Water"
msgstr "Вода"

#: map.cpp:4068
msgid "Acid"
msgstr "Кислота"

#: map.cpp:4071
msgid "Unknown liquid"
msgstr "Неизвестная жидкость"

#: map.cpp:4080
#, c-format
msgid "%s floods %s, leaving it unchanged."
msgstr "%s затопило %s, оставило неизменным."

#: map.cpp:4087
#, c-format
msgid "%s floods %s."
msgstr "%s затопило %s."

#: map.cpp:4157
#: map.cpp:4314
#: map.cpp:4612
msgid "water"
msgstr "вода"

#: map.cpp:4164
#: map.cpp:4320
#: map.cpp:4616
msgid "acid"
msgstr "кислота"

#: map.cpp:4171
#: map.cpp:4326
#: map.cpp:4608
msgid "lava"
msgstr "лава"

#: map.cpp:4215
msgid "%U <float> to the surface."
msgstr "%U <всплыть> на поверхность."

#: map.cpp:4221
msgid "%U <discover> %IU!"
msgstr "%U <обнаружить> %IU!"

#: map.cpp:4224
msgid "%U <be> revealed."
msgstr "%U <быть> обнаружен."

#: map.cpp:4243
#: map.cpp:4498
msgid "%U <fall> into the %B1."
msgstr "%U <упасть> в %B1."

#: map.cpp:4339
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"

#: map.cpp:4343
msgid "%U <splash> into the %B1, filling it."
msgstr "%U <шлепнуться> в %B1, наполнив это."

#: map.cpp:4347
msgid "%U <plug> the %B1."
msgstr "%U <закупорить> %B1."

#: map.cpp:4371
msgid "A yellow glow shines briefly through the ground."
msgstr "Желтый свет ненадолго пробился через землю. "

#: map.cpp:4424
msgid "%U <fall> to the ground."
msgstr "%U <упасть> на землю."

#: map.cpp:4454
msgid "%R fall <be> stopped by an invisible barrier."
msgstr "%R падение <быть> остановлено невидимым препятствием."

#: map.cpp:4464
msgid "%U <find> the hold blocked."
msgstr "??"

#: map.cpp:4470
msgid "%U <fall> into the hole."
msgstr "%U <провалиться> в дыру."

#: map.cpp:4529
msgid "Smoke billows from the vent."
msgstr "Дым выходит из люка."

#: map.cpp:4531
msgid "Poison smoke billows from the vent."
msgstr "Ядовитый дым повалил из люка."

#: map.cpp:4542
msgid "%U <trigger> a teleport trap."
msgstr "%U <запустить> ловушку с телепортацией."

#: map.cpp:4553
msgid "BAD CODE PATH WITH TRAPS"
msgstr "ПЛОХОЙ КОД ДЛЯ ПУТИ С ЛОВУШКАМИ"

#: map.cpp:4566
msgid "%U <evade> the %B1."
msgstr "%U <уклониться> от %B1."

#: map.cpp:4620
msgid "UNHANDLED SQUARE TYPE"
msgstr "НЕПОДДЕРЖИВАЕМЫЙ ТИП КЛЕТКИ"

#: map.cpp:4621
msgid "INVALID LIQUID"
msgstr "НЕПРАВИЛЬНАЯ ЖИДКОСТЬ"

#: map.cpp:4632
msgid "%U <sink> below the %B1."
msgstr "%U <тонуть> перед %B1."

#: map.cpp:4648
msgid "%U <reach> the surface."
msgstr "%U <достичь> поверхности."

#: map.cpp:4763
msgid "The water freezes."
msgstr "Вода замерзает."

#: map.cpp:4779
msgid "A blue glow shines briefly through the ice."
msgstr "Голубое свет вспыхнул за льдом."

#: map.cpp:4787
msgid "The lava hardens."
msgstr "Лава твердеет."

#: map.cpp:4792
msgid "The forest fire is extinguished."
msgstr "Лесной пожар потушен."

#: map.cpp:4824
msgid "Electricty arcs through the water."
msgstr "Электрический разряд проходит через воду."

#: map.cpp:4826
msgid "Electricty arcs through the acid."
msgstr "Электрический разряд проходит через кислоту."

#: map.cpp:4852
msgid "The ice melts."
msgstr "Ляд тает."

#: map.cpp:4857
msgid "The water boils."
msgstr "Вода кипит."

#: map.cpp:4866
msgid "The acid boils."
msgstr "Кислота кипит."

#: map.cpp:4873
msgid "The forest catches on fire."
msgstr "Лес горит."

#: map.cpp:5049
msgid "The wind shifts.  "
msgstr "Ветер меняет направление."

#: map.cpp:5351
msgid "The glass wall mends itself."
msgstr "Стеклянная стена самовосстанавливается."

#: map.cpp:5581
msgid "  "
msgstr ""

#: map.cpp:5744
msgid "><0|V|: Expand your horizons!  "
msgstr "><0|V|: Расширь свои возможности!  "

#: map.cpp:5747
msgid "Belweir: Welcome to my library!  "
msgstr "Belweir: Добро пожаловать в мою библиотеку!"

#: map.cpp:5750
msgid "Quizar: Find your way through!  "
msgstr "Кьюзар: Найди свой выход!"

#: map.cpp:5753
msgid "H'ruth: Prove your worth in my combat arena!  "
msgstr "Хрув: Проверь свою прочность на моей боевой арене!"

#: map.cpp:5756
msgid "Klaskov: This village is under attack from orcs!  "
msgstr "Лязгов: на эту деревню напали орки! "

#: map.cpp:5759
msgid "You have entered the fiery pits of hell!  "
msgstr "Вы вошли в пылающую преисподнюю!"

Персональные инструменты