POWDER/Russian translation/map.cpp.po
Материал из Звезда и меч
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-03 13:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-15 15:41+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: map.cpp:321 #, c-format msgid "Same effect at %d. " msgstr "Такой же эффект на %d." #: map.cpp:342 #, c-format msgid "Found end at %d. " msgstr "Найден тупик в %d." #: map.cpp:369 msgid "No direction found?" msgstr "Не найдено направление?" #: map.cpp:503 msgid "COOL MOB INSTA KILLED" msgstr "КЛЕВОГО МОНСТРА КРУТО ЗАМОЧИЛИ" #: map.cpp:509 msgid "You sense your doom approaching! " msgstr "Вы чувствуете, что ваша гибель близка!" #: map.cpp:514 msgid "Couldn't place cool mob!" msgstr "Не могу разместить клевого монстра!" #: map.cpp:848 msgid "Invalid sense!" msgstr "Неверное ощущение!" #: map.cpp:989 msgid "%U <crush> the wall, but the wall withstands the impact!" msgstr "%U <ударить> в стену, но стена выдержала удар!" #: map.cpp:993 msgid "%U <crush> the walls!" msgstr "%U <разрушить> стены!" #: map.cpp:1070 msgid "Removal of non-present mob" msgstr "Удаление несуществующих монстров" #: map.cpp:1290 msgid "No base type!" msgstr "Нет базового типа!" #: map.cpp:1516 msgid "%U <fill> with water." msgstr "%U <наполнить> водой." #: map.cpp:1523 msgid "%U <be> infused with fire." msgstr "%U <быть> наполнен огнем." #: map.cpp:1531 msgid "%U <fill> with acid." msgstr "%U <наполнить> кислотой." #: map.cpp:1600 msgid "%U <fall> into a %B1." msgstr "%U <упасть> в %B1" #: map.cpp:1633 msgid "%U <fall> into the water." msgstr "%U <упасть> в воду." #: map.cpp:1664 msgid "%U <fall> into the acid." msgstr "%U <упасть> в кислоту." #: map.cpp:1684 msgid "%U <fall> into the lava." msgstr "%U <упасть> в лаву." #: map.cpp:2457 msgid "Invalid source branch name" msgstr "Неверное имя бранча для исходников" #: map.cpp:2513 msgid " here. " msgstr " здесь." #: map.cpp:2521 msgid " there. " msgstr " там." #: map.cpp:2550 msgid "You feel yourself" msgstr "Вы чувствуете себя" #: map.cpp:2552 msgid "You see yourself" msgstr "Вы видите себя" #: map.cpp:2581 #: map.cpp:2634 msgid "You recall " msgstr "Вы воскресли" #: map.cpp:2585 #: map.cpp:2636 msgid "You feel " msgstr "Вы чувствуете" #: map.cpp:2589 #: map.cpp:2638 msgid "You see " msgstr "Вы видите" #: map.cpp:2594 #: map.cpp:2641 msgid ", " msgstr "" #: map.cpp:2600 msgid "many items" msgstr "много предметов" #: map.cpp:2614 msgid "You know nothing of this spot. " msgstr "Вы ничего не знаете об этом месте." #: map.cpp:2623 #: map.cpp:2656 msgid ". " msgstr "" #: map.cpp:2876 msgid "%U <ricochet>." msgstr "%U <отскочить>." #: map.cpp:2928 msgid "%U <know> %r %Iu better. " msgstr "%U <знать> %r %Iu лучше. " #: map.cpp:3002 msgid "The ray fizzles out." msgstr "Луч погас." #: map.cpp:3007 msgid "The ray bounces." msgstr "Луч отразился." #: map.cpp:3273 msgid "%U <be> knocked back." msgstr "%U <быть> отброшен назад." #: map.cpp:3680 msgid "The ground on this level is to hard to dig deep!" msgstr "На этом уровне трудно рыть землю глубоко!" #: map.cpp:3704 msgid "%U slightly <enlarge> the existing hole." msgstr "%U немного <расширить> существующую дыру." #: map.cpp:3723 msgid "%U <dig> a hole in the floor." msgstr "%U <копать> дыру в полу." #: map.cpp:3735 msgid "%U <fall> through the hole in the ground!" msgstr "%U <упасть> через дыру в полу!" #: map.cpp:3751 msgid "%U <find> the bottom of the hole blocked." msgstr "%U <обнаружить>, что дно дыры заблокировано." #: map.cpp:3761 #: map.cpp:3834 msgid "%U <dig> in vain." msgstr "%U <копать> впустую." #: map.cpp:3792 msgid "%U slightly <enlarge> the existing pit." msgstr "%U немного <расширить> существующую ловушку." #: map.cpp:3818 msgid "%U <dig> a pit in the floor." msgstr "%U <копать> ловушку в полу." #: map.cpp:3852 msgid "The trees cannot gain a roothold and quickly collapse." msgstr "Деревьям не хватило место для кроны и они уничтожились." #: map.cpp:3859 msgid "The trees lack ground for their roots and quickly collapse." msgstr "Деревьям не хватило земли для корней и они уничтожились." #: map.cpp:3866 msgid "The trees lack room to grow and quickly collapse." msgstr "Деревьям не хватает места для роста и они уничтожились." #: map.cpp:3874 msgid "The forest appears a bit denser." msgstr "Лес кажется немного дремучим." #: map.cpp:3881 msgid "More fuel is added to the fire." msgstr "Больше топлива добавлено в огонь." #: map.cpp:3942 msgid "The water puts out %R flames." msgstr "Вода сбила огонь с %R." #: map.cpp:3951 msgid "The water douses the forest fire." msgstr "Вода тушит лесной пожар." #: map.cpp:3962 msgid "The water vaporizes on contact with the lava." msgstr "Вода испаряется при контакте с лавой." #: map.cpp:3971 msgid "%U <be> soaked with water." msgstr "%U <быть> вымокшим в воде." #: map.cpp:4007 msgid "Water disappears into the teleporter." msgstr "Вода исчезла в телепорте." #: map.cpp:4021 msgid "Water flows down the hole." msgstr "Вода потекла вниз в дыру." #: map.cpp:4053 msgid "UNKNOWN LIQUID" msgstr "НЕИЗВЕСТНАЯ ЖИДКОСТЬ" #: map.cpp:4057 msgid "the floor" msgstr "пол" #: map.cpp:4062 msgid "Lava" msgstr "Лава" #: map.cpp:4065 msgid "Water" msgstr "Вода" #: map.cpp:4068 msgid "Acid" msgstr "Кислота" #: map.cpp:4071 msgid "Unknown liquid" msgstr "Неизвестная жидкость" #: map.cpp:4080 #, c-format msgid "%s floods %s, leaving it unchanged." msgstr "%s затопило %s, оставило неизменным." #: map.cpp:4087 #, c-format msgid "%s floods %s." msgstr "%s затопило %s." #: map.cpp:4157 #: map.cpp:4314 #: map.cpp:4612 msgid "water" msgstr "вода" #: map.cpp:4164 #: map.cpp:4320 #: map.cpp:4616 msgid "acid" msgstr "кислота" #: map.cpp:4171 #: map.cpp:4326 #: map.cpp:4608 msgid "lava" msgstr "лава" #: map.cpp:4215 msgid "%U <float> to the surface." msgstr "%U <всплыть> на поверхность." #: map.cpp:4221 msgid "%U <discover> %IU!" msgstr "%U <обнаружить> %IU!" #: map.cpp:4224 msgid "%U <be> revealed." msgstr "%U <быть> обнаружен." #: map.cpp:4243 #: map.cpp:4498 msgid "%U <fall> into the %B1." msgstr "%U <упасть> в %B1." #: map.cpp:4339 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" #: map.cpp:4343 msgid "%U <splash> into the %B1, filling it." msgstr "%U <шлепнуться> в %B1, наполнив это." #: map.cpp:4347 msgid "%U <plug> the %B1." msgstr "%U <закупорить> %B1." #: map.cpp:4371 msgid "A yellow glow shines briefly through the ground." msgstr "Желтый свет ненадолго пробился через землю. " #: map.cpp:4424 msgid "%U <fall> to the ground." msgstr "%U <упасть> на землю." #: map.cpp:4454 msgid "%R fall <be> stopped by an invisible barrier." msgstr "%R падение <быть> остановлено невидимым препятствием." #: map.cpp:4464 msgid "%U <find> the hold blocked." msgstr "??" #: map.cpp:4470 msgid "%U <fall> into the hole." msgstr "%U <провалиться> в дыру." #: map.cpp:4529 msgid "Smoke billows from the vent." msgstr "Дым выходит из люка." #: map.cpp:4531 msgid "Poison smoke billows from the vent." msgstr "Ядовитый дым повалил из люка." #: map.cpp:4542 msgid "%U <trigger> a teleport trap." msgstr "%U <запустить> ловушку с телепортацией." #: map.cpp:4553 msgid "BAD CODE PATH WITH TRAPS" msgstr "ПЛОХОЙ КОД ДЛЯ ПУТИ С ЛОВУШКАМИ" #: map.cpp:4566 msgid "%U <evade> the %B1." msgstr "%U <уклониться> от %B1." #: map.cpp:4620 msgid "UNHANDLED SQUARE TYPE" msgstr "НЕПОДДЕРЖИВАЕМЫЙ ТИП КЛЕТКИ" #: map.cpp:4621 msgid "INVALID LIQUID" msgstr "НЕПРАВИЛЬНАЯ ЖИДКОСТЬ" #: map.cpp:4632 msgid "%U <sink> below the %B1." msgstr "%U <тонуть> перед %B1." #: map.cpp:4648 msgid "%U <reach> the surface." msgstr "%U <достичь> поверхности." #: map.cpp:4763 msgid "The water freezes." msgstr "Вода замерзает." #: map.cpp:4779 msgid "A blue glow shines briefly through the ice." msgstr "Голубое свет вспыхнул за льдом." #: map.cpp:4787 msgid "The lava hardens." msgstr "Лава твердеет." #: map.cpp:4792 msgid "The forest fire is extinguished." msgstr "Лесной пожар потушен." #: map.cpp:4824 msgid "Electricty arcs through the water." msgstr "Электрический разряд проходит через воду." #: map.cpp:4826 msgid "Electricty arcs through the acid." msgstr "Электрический разряд проходит через кислоту." #: map.cpp:4852 msgid "The ice melts." msgstr "Ляд тает." #: map.cpp:4857 msgid "The water boils." msgstr "Вода кипит." #: map.cpp:4866 msgid "The acid boils." msgstr "Кислота кипит." #: map.cpp:4873 msgid "The forest catches on fire." msgstr "Лес горит." #: map.cpp:5049 msgid "The wind shifts. " msgstr "Ветер меняет направление." #: map.cpp:5351 msgid "The glass wall mends itself." msgstr "Стеклянная стена самовосстанавливается." #: map.cpp:5581 msgid " " msgstr "" #: map.cpp:5744 msgid "><0|V|: Expand your horizons! " msgstr "><0|V|: Расширь свои возможности! " #: map.cpp:5747 msgid "Belweir: Welcome to my library! " msgstr "Belweir: Добро пожаловать в мою библиотеку!" #: map.cpp:5750 msgid "Quizar: Find your way through! " msgstr "Кьюзар: Найди свой выход!" #: map.cpp:5753 msgid "H'ruth: Prove your worth in my combat arena! " msgstr "Хрув: Проверь свою прочность на моей боевой арене!" #: map.cpp:5756 msgid "Klaskov: This village is under attack from orcs! " msgstr "Лязгов: на эту деревню напали орки! " #: map.cpp:5759 msgid "You have entered the fiery pits of hell! " msgstr "Вы вошли в пылающую преисподнюю!"