<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="https://folk.poesie.ru/wiki/skins/common/feed.css?303"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
		<id>https://folk.poesie.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B0%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%B8_%D0%A7%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%B0</id>
		<title>Памяти Честертона - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://folk.poesie.ru/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B0%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%B8_%D0%A7%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%B0"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://folk.poesie.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D0%B0%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%B8_%D0%A7%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%B0&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-04T00:35:36Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.20.3</generator>

	<entry>
		<id>https://folk.poesie.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D0%B0%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%B8_%D0%A7%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%B0&amp;diff=4707&amp;oldid=prev</id>
		<title>Скальд (Ситоид) в 07:04, 15 ноября 2007</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://folk.poesie.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D0%B0%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%B8_%D0%A7%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%B0&amp;diff=4707&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2007-11-15T07:04:07Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;tr style='vertical-align: top;'&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Версия 07:04, 15 ноября 2007&lt;/td&gt;
			&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Это вольный перевод стихотворения самого Честертона.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Это вольный перевод стихотворения самого Честертона.&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;lyrics&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;lyrics&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 38:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 38:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;(c) [[Лариса Бочарова]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;(c) [[Лариса Бочарова]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Оригинал:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Оригинал:&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;''To Edmund Clerihew Bentley''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'&lt;/ins&gt;''To Edmund Clerihew Bentley&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'&lt;/ins&gt;''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;A cloud was on the mind of men, and wailing went the weather,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;A cloud was on the mind of men, and wailing went the weather,&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Скальд (Ситоид)</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://folk.poesie.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D0%B0%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%B8_%D0%A7%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%B0&amp;diff=4706&amp;oldid=prev</id>
		<title>Скальд (Ситоид) в 07:03, 15 ноября 2007</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://folk.poesie.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D0%B0%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%B8_%D0%A7%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%B0&amp;diff=4706&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2007-11-15T07:03:37Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Это вольный перевод стихотворения самого Честертона.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;lyrics&amp;gt;&lt;br /&gt;
Клубились тучи, ветер выл, весь мир дышал распадом,&lt;br /&gt;
В те дни, когда мы вышли в путь с неомрачённым взглядом.&lt;br /&gt;
Лежал пред нами старый мир в печатях прошлых бед,&lt;br /&gt;
Лишь мы смеялись, как могли, по молодости лет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нас окружал беспутный бал подросших торгашей,&lt;br /&gt;
Нам трусость их была смешна и пафос их речей.&lt;br /&gt;
Они пророчили нам смерть от нищенской сумы,&lt;br /&gt;
Но груде золота с тобой не поклонились мы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нас веселил угрюмый спор сановных гордецов,&lt;br /&gt;
Что делят вдоль и поперёк страну своих отцов.&lt;br /&gt;
Политик хуже простеца - он верует в обман,&lt;br /&gt;
Но мы хранили честь свою сильнее, чем карман.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Смеясь, мы замок возвели в песке у рубежа,&lt;br /&gt;
Но флаг над башнями его был флагом мятежа.&lt;br /&gt;
Где Зло сражается со Злом за право старшинства...&lt;br /&gt;
Наивны юные глупцы, но молодость права.&lt;br /&gt;
(Хей-йа-ла-ла-ла-ла, но молодость права.&lt;br /&gt;
Хей-йа-ла-ла-ла-ла, но молодость права).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Печален тот, кто отступил. Да будет мир и с ним.&lt;br /&gt;
Здесь каждый делал то, что мог, и в том не победим.&lt;br /&gt;
Не тот герой, кто смерть презрел, - пред нею все равны.&lt;br /&gt;
Блаженны те, кто верен был и не назвал цены.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пускай им сердце веселит лишь добрая молва,&lt;br /&gt;
И добрый друг, и добрый эль, и совесть без пятна,&lt;br /&gt;
И обретённый Град Души, в котором рабства нет&lt;br /&gt;
Блаженны те, кто в темноте уверовали в Свет.&lt;br /&gt;
(Блаженны те, кто в темноте уверовали в Свет.&lt;br /&gt;
Блаженны те, кто в темноте уверовали в Свет).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(c) [[Лариса Бочарова]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оригинал:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''To Edmund Clerihew Bentley''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A cloud was on the mind of men, and wailing went the weather,&lt;br /&gt;
Yea, a sick cloud upon the soul when we were boys together.&lt;br /&gt;
Science announced nonentity and art admired decay;&lt;br /&gt;
The world was old and ended: but you and I were gay;&lt;br /&gt;
Round us in antic order their crippled vices came -&lt;br /&gt;
Lust that had lost its laughter, fear that had lost its shame.&lt;br /&gt;
Like the white lock of Whistler, that lit our aimless gloom,&lt;br /&gt;
Men showed their own white feather as proudly as a plume.&lt;br /&gt;
Life was a fly that faded, and death a drone that stung;&lt;br /&gt;
The world was very old indeed when you and I were young.&lt;br /&gt;
They twisted even decent sin to shapes not to be named:&lt;br /&gt;
Men were ashamed of honour; but we were not ashamed.&lt;br /&gt;
Weak if we were and foolish, not thus we failed, not thus;&lt;br /&gt;
When that black Baal blocked the heavens he had no hymns from us&lt;br /&gt;
Children we were - our forts of sand were even as weak as eve,&lt;br /&gt;
High as they went we piled them up to break that bitter sea.&lt;br /&gt;
Fools as we were in motley, all jangling and absurd,&lt;br /&gt;
When all church bells were silent our cap and beds were heard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not all unhelped we held the fort, our tiny flags unfurled;&lt;br /&gt;
Some giants laboured in that cloud to lift it from the world.&lt;br /&gt;
I find again the book we found, I feel the hour that flings&lt;br /&gt;
Far out of fish-shaped Paumanok some cry of cleaner things;&lt;br /&gt;
And the Green Carnation withered, as in forest fires that pass,&lt;br /&gt;
Roared in the wind of all the world ten million leaves of grass;&lt;br /&gt;
Or sane and sweet and sudden as a bird sings in the rain -&lt;br /&gt;
Truth out of Tusitala spoke and pleasure out of pain.&lt;br /&gt;
Yea, cool and clear and sudden as a bird sings in the grey,&lt;br /&gt;
Dunedin to Samoa spoke, and darkness unto day.&lt;br /&gt;
But we were young; we lived to see God break their bitter charms.&lt;br /&gt;
God and the good Republic come riding back in arms:&lt;br /&gt;
We have seen the City of Mansoul, even as it rocked, relieved -&lt;br /&gt;
Blessed are they who did not see, but being blind, believed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is a tale of those old fears, even of those emptied hells,&lt;br /&gt;
And none but you shall understand the true thing that it tells -&lt;br /&gt;
Of what colossal gods of shame could cow men and yet crash,&lt;br /&gt;
Of what huge devils hid the stars, yet fell at a pistol flash.&lt;br /&gt;
The doubts that were so plain to chase, so dreadful to withstand -&lt;br /&gt;
Oh, who shall understand but you; yea, who shall understand?&lt;br /&gt;
The doubts that drove us through the night as we two talked amain,&lt;br /&gt;
And day had broken on the streets e'er it broke upon the brain.&lt;br /&gt;
Between us, by the peace of God, such truth can now be told;&lt;br /&gt;
Yea, there is strength in striking root and good in growing old.&lt;br /&gt;
We have found common things at last and marriage and a creed,&lt;br /&gt;
And I may safely write it now, and you may safely read.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/lyrics&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Стырено|http://kigva.livejournal.com/106322.html}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Скальд (Ситоид)</name></author>	</entry>

	</feed>