Ушба — различия между версиями
Vigar (обсуждение | вклад) |
Ilyak (обсуждение | вклад) м (Правки Vigar (обсуждение) откачены к версии Velinte) |
||
Строка 37: | Строка 37: | ||
(c) Музыка: С.Заславский и [[Хелависа]] | (c) Музыка: С.Заславский и [[Хелависа]] | ||
− | Слова: [[Хелависа]] | + | Слова: [[Хелависа]] |
− | + | ||
{{Исполняется|Дикие травы}} | {{Исполняется|Дикие травы}} |
Текущая версия на 12:57, 12 апреля 2010
Солнце, скажи, зачем мне свет—ушел мой милый вчера.
Молчи, бубенец резной луны в моих зеленых лугах.
Ах, позвала его вверх с собою женщина из серебра
Одним кивком головы о двух расписных рогах.
Верни мне душу мою, о душа двурогой горы!
Какая жертва мила твоей короне вершин?
Я дам быка, чьи рога изогнуты и остры,
Как серп, которым снимаешь ты жатву наших мужчин.
Припев:
Горе-гора, солнце-луна, милый ушел вчера.
Будет жена из серебра, изогнута и остра.
Я все пряла, я не спала, я коротала ночь до утра,
Ты тоже пряха, горе-гора, я буду тебе сестра.
Я все пряла, я не спала за прялкой с вечера до утра;
Стригли овец небесных в тишине два лезвия ледяных.
Клочья на черном гребне скал—ты тоже пряха, гора?
Сшила бы платье ему, чтоб не мерз в объятьях твоих.
А если я не дождусь и умру до срока, гора,
Стану я ангелом тьмы да под серебристым крылом,
Льдистым изгибом пера тебе я буду сестра,
И вечно стоять смогу я за правым его плечом.
Припев:
Дам я быка, золотые рога, поступь его тверда.
Что мне рука вместо крыла из голубого льда?
По вечерам в небе одна нежные ты облака ткала,
Горе-гора, солнце-луна, милый ушел вчера.
(c) Музыка: С.Заславский и Хелависа
Слова: Хелависа