Интерпретация-1 — различия между версиями
Velinte (обсуждение | вклад) |
Velinte (обсуждение | вклад) |
||
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника) | |||
Строка 28: | Строка 28: | ||
И рыдает над тетрадью | И рыдает над тетрадью | ||
Сочинительница Хмель. | Сочинительница Хмель. | ||
− | |||
− | |||
Книги, шпаги, деньги, люди | Книги, шпаги, деньги, люди | ||
Строка 47: | Строка 45: | ||
(с) [[Скади]] | (с) [[Скади]] | ||
+ | {{Исполняется|Двери (альбом)}} |
Текущая версия на 11:29, 20 мая 2009
Сладковатый дух деревни,
Слабый ветерок с реки:
Разложились в замок древний
Из-под спичек коробки.
Безупречные модели
Недоделаны чуть-чуть.
Почему бы в самом деле
Не поехать отдохнуть?
Но метет по автостраде
Безотрадная метель.
И рыдает над тетрадью
Сочинительница Хмель.
Мир бесплотный, иллюзорный,
Глупый, странный, но живой
Возникает, рукотворный,
За командною строкой.
Все ли дело в человеке
Или в чем-то вечном суть?
Почему бы в кои веки
Не свернуть, не отдохнуть?
И метет по автостраде
Безотрадная метель.
И рыдает над тетрадью
Сочинительница Хмель.
Книги, шпаги, деньги, люди
В ритме сердца, в такт шагам.
Невозможного не будет,
Если будет, то не нам.
Смертью смерть, судьба судьбою,
Вечный снег заносит путь:
Почему бы - Бог с тобою!
От себя не отдохнуть?
Вот метет по автостраде
Безотрадная метель.
Вот рыдает над тетрадью
Сочинительница Хмель.
(с) Скади