Оруженосцу — различия между версиями
Ilyak (обсуждение | вклад) |
Ilyak (обсуждение | вклад) |
||
Строка 24: | Строка 24: | ||
Луч последний на лезвии слабым сияньем искрится <br /> | Луч последний на лезвии слабым сияньем искрится <br /> | ||
Так прими же мой меч, вместе с ним – моё благословенье <br /> | Так прими же мой меч, вместе с ним – моё благословенье <br /> | ||
− | Слышишь мальчик меня, ты теперь не ребёнок, ты рыцарь. <br /> | + | Слышишь, мальчик, меня, ты теперь не ребёнок, ты рыцарь. <br /> |
(c) [[Тэм]] | (c) [[Тэм]] |
Версия 23:39, 15 ноября 2005
Ты не плачь обо мне, мой верный оруженосец
Без того на земле плачет золотом листьев осень
Кровь с травы смоет дождь, что осенний ветер приносит
Мне пора уходить - в этой битве устал я очень…
Слышишь, мальчик, не плачь обо мне, ты же будущий воин
Я оставлю тебе свой клинок – он приносит удачу
И не смей отрицать, моего ты оружья достоин
Это капли дождя на лице, а я вовсе не плачу
Я судьбу свою встретил в седле, посреди поля битвы
Что ещё мне желать, я не умер в тепле и покое
Брось молиться, ты знаешь, помочь мне бессильны молитвы
Смерть меня уже держит своею холодной рукою.
Погребальным костром мне послужат алые листья
Только ты, да мой конь в мир иной меня провожают
Почему опустил ты глаза, неужели, боишься?!
Слышишь мальчик меня, пусть душа твоя страха не знает
И в слабеющих пальцах клинок – преклони же колено
Луч последний на лезвии слабым сияньем искрится
Так прими же мой меч, вместе с ним – моё благословенье
Слышишь, мальчик, меня, ты теперь не ребёнок, ты рыцарь.
(c) Тэм